BLOG

Archives

販促

12月 25, 2024

坂牛 卓

編集部から販促に協力せよとチラシをいただいた。結構いろいろな雑誌、新聞で紹介していただいたようで光栄です。みなさん是非お手に取ってみてください。I received a flyer from the editorial department asking me to help with sales promotions. We are honored to have been featured in so many magazines and newspapers. Everyone please give it a try.

インタビュー

12月 25, 2024

坂牛 卓

今年の振り返り

12月 25, 2024

坂牛 卓

今年は春にマドリードに行ってワークショップをした。これが大学でやる最後のワークショップかもしれない。思えば学生と世界中あっちこっち行ったものだ。行かせてくれた理科大と呼んでくれた多くの大学に深く感謝している。 春に2冊、夏に1冊本を出した。辺見浩久との共訳書『みんなの都市』は日系チェコ人のオサム・オカムラが書いた子供向け都市の本である。とても好評である。友人の子ども買って読んでくれた。ありがとう😊。単編著の『建築スタディの方法』は50人の建築家のデザインを決めた一枚のドローイン、模型、写真などを掲載した本で爆発的に売れている。最後は平瀬有人との共著『世界としての窓』。二人の窓への思いを漫画、映画、演劇、そして建築、さらに都市へと敷衍して語った。これも予想を超えて大いに読んでいただけている。編集者共々大喜びである。 夏にジビエ加工所が富士吉田にオープンした。コロナ禍で仕事があいつでストップしているが、これだけはなんとか竣工に漕ぎ着けた。地味な建物だが美しい。建築を続けられていることにほっとしている。とにかく少しでもいいから作り続けていないと私たちのレゾンデートルはなくなってしまう。 秋に初めての個展を開いた。今あるものを並べてどれだけのことができるかやってみた。学生たちに大いに助けてもらい、アユミギャラリーという、神楽坂の有形文化財の建物で、一週間やった。500人を超える来訪者に感無量。また70になったらやりたい。 秋から最後の博士の学生二人の審査を始めた。常勤教授のうちに審査を終えたいのだが果たしてどうなることか。 本日からFujimiに行って二つの本の原稿に向かう。1つは来年の3月15日に晶文社から刊行予定の『建築をみる技術』。もう一つは夏に加藤耕一さんとの共著で中公新書として出す予定の『世界建築史』双方夏の富士見で書いて寝かしてあるもの。この冬で完成させたい。 他にもいろいろあった。 晩夏マドリードからマルタを迎え三ヶ月共同研究。名古屋で東海建築住宅賞の二段階審査。北区区庁舎のコンペ審査員をして小堀さんを選定。ホームページをライゾマデザインでリニューアル。事務所名をOFDAからDAへ。来年の篠原一男生誕100年に向けての準備進む。新建築100周年号のセレクションを終える。などなど。 今年もいろんな人に出会い、いろいろなことに挑戦し、失敗し、広く深く助けていただいた。そんな皆様へ感謝の気持ちでいっぱいである❤️。本当にありがとう。来年もよろしくお願いします。 This spring I went to Madrid to do a workshop. This may be the last workshop I will do at the university. When I think about it, I have traveled all over the world with my students. I am deeply grateful to the University of Science for letting me go there and to the many universities around the world that have invited us. I published two books in the spring and one in the summer. My book "Everyone's City," which I co-translated with Henmi Hirohisa, is a children's book about cities written by Osamu Okamura, a Czech of Japanese descent. It has been very well received. My friend's child bought it and read it. Thank you 😊. My sole author, "How to Study Architecture," is a book that features drawings, models, photos, etc. that determined the designs of 50 architects, and has been selling explosively. The last book was "Window as the World," co-authored with Hirase Yujin. We expanded our thoughts on windows to manga, movies, theater, architecture, and even cities. This book has also been read by many people, beyond our expectations. Both the editors and I are very happy. In the summer, a gibier meat processing plant opened in Fujiyoshida. Work has been halted due to the COVID-19 pandemic, but we managed to complete this one. It's a modest building, but it's beautiful. I'm relieved that we can continue architecture. If we don't keep creating, even if it's just a little, our raison d'être will disappear. In the fall, I held my first solo exhibition. I tried to see how much I could do by arranging what I have now. With a lot of help from my students, it was held for a week at Ayumi Gallery, a building in Kagurazaka that is a tangible cultural property. I was deeply moved by the over 500 visitors. I want to do it again when I'm 70. In the fall, I started judging the last two doctoral students. I want to finish the judging while I'm still a full-time professor, but I wonder what will happen. Starting today, I'm going to Fujimi to work on the manuscripts of two books. One is "The Art of Looking at Architecture," which will be published by Shobunsha on March 15th next year. The other is "World Architectural History," which I co-authored with Kato Koichi and will be published as a Chuokoron Shinsho in the summer. Both were written at Fujimi in the summer and left to sit. I want to complete them this winter. There were many other things that happened too. In late summer, I welcomed Marta from Madrid and we conducted joint research for three months. I participated in the two-stage judging for the Tokai Architecture Housing Award in Nagoya. I was a judge for the competition for the Kita Ward Office Building and Kobori-san was selected. Our website was renewed with Rhizomatiks Design. We changed our office name from OFDA to DA. We are moving forward with preparations for the 100th anniversary of Shinohara Kazuo's birth next year. We have completed the selection for the Shinkenchiku 100th Anniversary issue. Nada, etc. This year again, I met many different people, tried many different things, failed, and received help in a wide range of ways. I am filled with gratitude to all of you ❤️. Thank you so much. I look forward to working with you again next year.

塩崎、小林邸

12月 25, 2024

坂牛 卓

塩崎、小林自邸に訪問インタビュー。この前の作品くらいから形の生成のプロセスがアブダクションに依拠し偶有的に感じられるところが魅力的。これで東京の仕事は終わり。明日から富士見で書く仕事始まり。We visited Shiozaki and Kobayashi's residence for an interview. Like the previous work, the process of creating form relies on abduction and feels serendipitous, making it appealing. My work in Tokyo is now over. Tomorrow I start writing work in Fujimi.

最後のインタビュー

12月 24, 2024

坂牛 卓

本日は塩崎太伸+小林佐絵子さんの自邸訪問インタビューをする。これで7年近く続いた私が行うインタビューは終わる。1月に数名の建築家たちが拙宅に来て私をインタビューする。私が編集長として刊行するJ I Aマガジンはその号(3月15日号)を持って終わり4月からは新編集長の元に新しい雑誌が登場する。乞うご期待。Today we will be interviewing Taishin Shiozaki and Saeko Kobayashi at their home. This marks the end of an interview I've been conducting for nearly seven years. Several architects will come to my house and interview me in January. J I A Magazine, which I publish as the editor-in-chief, will end with that issue (March 15th issue) and a new magazine will appear under a new editor-in-chief from April. stay tuned.

セリ

12月 23, 2024

坂牛 卓

ヴァーティカルレビューに出す3作品を決めるため、先生方が模型に投票中。マグロのセリみたい。Teachers are voting on the models to decide which three works will be submitted to the vertical review. It's like tuna auction.

二年生の講評会

12月 23, 2024

坂牛 卓

二年生製図講評会、今年最後の学校の仕事。課題は神楽坂の図書館。なかなか面白かった。Second grade design studio review session, the last school work of the year. The assignment is the library in Kagurazaka. It was quite interesting.

スチュワート先生

12月 23, 2024

坂牛 卓

Hibika

12月 22, 2024

坂牛 卓

Hibika

酒の飲み方

12月 21, 2024

坂牛 卓

よく飲んだ

12月 21, 2024

坂牛 卓

シャンペン、ワイン、焼酎、レモンチェロ、ジン、スコッチ、全種少しずついただきました、We had champagne, wine, shochu, lemoncello, gin, scotch, and a little bit of everything.

空間

12月 21, 2024

坂牛 卓

木内俊彦さんからいただいたスカルパを題材にした空間論を読んでみた。肝は空間に時間を入れて経験として類型化したところと経験の契機としてフレームが重視されている点。博士論文なので類型が几帳面になされている。力作である。I read a space theory based on Scarpa that I received from Toshihiko Kiuchi. The key points are that it incorporates time into space and categorizes it as an experience and that frames are emphasized as opportunities for experience. Since this is a doctoral dissertation, the typology is meticulous. It is a masterpiece.

早稲田の五角形教室

12月 20, 2024

坂牛 卓

三年生課題

12月 20, 2024

坂牛 卓

三年生課題は亀有ツーリズム、高架下をリサイクルアートセンターにするって素敵な発想に感動。リーテムとどこかでやりたいな。The third grade project was Kameari Tourism, and I was moved by the wonderful idea of ​​turning the area under the elevated railway into a recycled art center. I would like to do something with Re-tem somewhere.

予算

12月 19, 2024

坂牛 卓

三年生課題

12月 19, 2024

坂牛 卓

朝足が動かなかったがなんとか復調

建築環境を変えるのは民意だ

12月 18, 2024

坂牛 卓

住居に残るもの

12月 17, 2024

坂牛 卓

初めて本書を読んだ。タイトルである「住居に都市を埋蔵する」の冒頭住居の機能は都市に剥奪されて将来はテレビしか残らないだろうという予言を1975年にしている。僕はこれと同じような予言をマークウィグリーとビアトリスコロミーナから2015年に南京で聞いた。彼らは住宅には将来コンピューターしか残らないだろうと言うようなことを言っていた。実際ニューヨークのビジネスマンのほとんどはベッドの上でノートパソコンを開いて仕事をしているのだと。 I read this book for the first time. The beginning of the title, ``Embedding the City in the House,'' predicts in 1975 that the function of the house will be stripped away by the city, and in the future, only television will remain. I heard a similar prophecy from Mark Wigley and Beatriz Colomina in Nanjing 2015. They said things like computers would be the only thing left in homes in the future. Most businessmen in New York work on their laptops in bed.

はな

12月 17, 2024

坂牛 卓

中川下り

12月 17, 2024

坂牛 卓

八潮で乗船して中川を下りロックゲートで水位調整して葛飾区から江東区に行った。江東区は地盤が低く川の水位が東京湾より1M低い。水害に強い町研究会。ウィーンの留学生アリアナは葛飾を研究中。We boarded the boat at Yashio, went down Nakagawa, adjusted the water level at the lock gate, and headed from Katsushika Ward to Koto Ward. The ground in Koto Ward is low, and the river water level is 1M lower than Tokyo Bay. Flood-resistant town research group. Ariana, an exchange student in Vienna, is researching Katsushika.