BLOG
売れる本
3月 3, 2026
立ち寄る
3月 3, 2026
鍵善良房でくずきり食べてたら学芸出版の井口さんからメール。京都にいるなら寄って行ってと。駅近の自社ビル(吉村篤一さんの設計)を訪れた。いいオフィス。『建築スタディの方法』は未だに毎月100部出てますと報告を受けた。ありがたい。Estaba comiendo fideos de kudzu en Kagizen Yoshifusa cuando recibí un correo de Inoguchi-san, de Gakugei Publishing. Me dijo que me pasara por allí si estaba en Kioto. Visité el edificio de su empresa (diseñado por Yoshimura Tokuichi) cerca de la estación. Es una oficina bonita. Me informaron que "Métodos de Estudio Arquitectónico" todavía vende 100 ejemplares al mes. Le estoy agradecido.
桃太郎ジーンズ
3月 4, 2026
知恩院に行ったらそばにMomotaro jeansの店があり立ち寄った。客は私以外海外の人。照明器具が浮いている。誰の設計と聞いたら青木淳さん。Cuando fui al templo Chion-in, vi una tienda de Momotaro Jeans cerca y entré. Los únicos clientes eran extranjeros, excepto yo. Había lámparas flotando en el aire. Pregunté quién las diseñó y me dijeron que era Jun Aoki.。
セカンド スパイス
3月 3, 2026
若林広幸の設計した京都毎日新聞の一階に器や(second spiceという変わった名前)がありふらりと入ると、気になる器が珍しく沢山あり、珍しく沢山買ってしまった。その後近くの食事屋さんに入ると、料理の器が素敵で、いいですねと伝えるとその器やのものだった。En la primera planta del edificio Mainichi Shimbun de Kioto, diseñado por Wakabayashi Hiroyuki, hay una tienda de vajillas (con el peculiar nombre de Second Spice). Cuando entré, vi muchísimas vajillas que me llamaron la atención y, curiosamente, terminé comprando muchas. Después, cuando fui a un restaurante cercano, la vajilla que usaban era preciosa, y cuando comenté lo bien que estaba, resultó ser de esa tienda. https://www.instagram.com/second.spice.kyoto?igsh=bWk3NnlhM3o2Njl6
南禅寺
3月 2, 2026
大きな建築シリーズ、南禅寺三門。
宗教の変化
3月 2, 2026
紫宸殿
3月 1, 2026
京都に来たのは紫宸殿が見たかったから。さすがの壮麗さに感動。Vine a Kioto para ver el Salón Shishinden. Me impresionó mucho su grandeza
ナゴロ
3月 1, 2026
勧められて京都のNAGORO Books https://nagorobooks.com/ に来たら拙著が二冊平置き?になっていた。思わず店主にその旨伝えるとサインを頼まれた。一階が美味しいイタリアンでした。本好きにはおすすめです。I was recommended NAGORO Books in Kyoto. I came to the store and saw two copies of my book lying around. I mentioned it to the owner, who asked me to sign them. There was a delicious Italian restaurant on the first floor. I highly recommend it for book lovers.
雛人形
3月 1, 2026
雛人形は娘に持って行ってもらったので新しい雛人形が登場。Mi hija se llevó las viejas muñecas Hina y aparecieron unas nuevas.
名前の呼び方
3月 1, 2026
お参り
3月 1, 2026
黒装束でお参り。Las familias Sakaushi y Tatani visitaron el santuario vestidas de negro.
篠原一男のモダニズム
2月 28, 2026
篠原一男の本が校了し来月店頭に並ぶ。この本は久しぶりに登山型の本である。結論に向かって一歩一歩登る展開だ。わたしの本では『建築の規則』はそのタイプ。他方ハイキング型という本もある。いろいろな場所を楽しく巡る展開である。『建築を見る技術』はそっちのタイプ。前者はより学術的な書き方と言える。しかし博士論文だった『建築の規則』ほど厄介なものではない。図面や写真も豊富でとっつきやすい工夫はいろいろしてある。手にとっていただければ幸甚である。El libro de Shinohara Kazuo ya está en imprenta y estará a la venta el próximo mes. Es el primer libro en mucho tiempo que sigue un estilo de escalada. Progresa paso a paso hacia una conclusión. Mis otros libros, "Las reglas de la arquitectura", son de este tipo. Por otro lado, también hay libros llamados de estilo senderismo. Progresan llevándote en un divertido viaje a diversos lugares. "El arte de mirar la arquitectura" es de este tipo. El primero puede describirse como un estilo de escritura más académico. Sin embargo, no es tan engorroso como "Las reglas de la arquitectura", su tesis doctoral. Contiene abundantes dibujos y fotografías, y se ha hecho un gran esfuerzo para que sea fácil de entender. Le agradecería mucho que consiguiera un ejemplar.
会社を辞めて建築家になった
2月 28, 2026
甲府の建物
2月 28, 2026
甲府の子供支援施設が二期工事の撮影が終わりArchidailyに掲載いただきました。三つの棟(センター棟、ホール棟、クリニック棟)を異なる木造構造形式で空間化し、シンメトリーのプランの中央に大きなトップライトを設けました。ご笑覧ください。
学科誌を作るべき
2月 28, 2026
リー先生
2月 28, 2026
天津大学のリー先生が今ベルリンで展覧会をしているそうで、パンフレットをいただいた。中国の伝統や地方性をいかに現代化しているがよくわかる。El profesor Li, de la Universidad de Tianjin, está actualmente realizando una exposición en Berlín, y recibí un folleto. Muestra claramente cómo está modernizando las tradiciones chinas y las características locales. フィードバックを送信
中国の力
2月 28, 2026
科学大学と中国のいくつかの大学と20年以上続くワークショップの発表会に招かれた。中国建築のレベルが飛躍的に上がっている。来年天津大学でスタジオを一つ持つのだが、すこし楽しみになってきた。Hay un taller que lleva más de 20 años en marcha entre la Universidad de Ciencias y universidades chinas. Me invitaron a asistir a la presentación. Fue evidente que el nivel de la arquitectura china ha mejorado drásticamente. Espero con ilusión tener un estudio en la Universidad de Tianjin el año que viene. 、
新たな四半世紀
2月 27, 2026
学会賞を祝う
2月 28, 2026
伊藤博之さん学会賞を祝う。四半世紀前に僕たちはOFDAという場所をつくって設計をはじめました。Celebrando el Premio de la Sociedad de Hiroyuki Ito. Hace un cuarto de siglo, creamos y comenzamos a diseñar un espacio llamado OFDA.
住宅建築
2月 27, 2026
故ディビッド•スチュワートが6年かけて英訳した篠原一男の最も重要な著書『住宅建築』がやっとスイスで出版された。畏友クリスチャン•デリとアンドレア•グロリムンドが早速送ってきてくれた。ありがとう!!El libro más importante de Kazuo Shinohara, "Arquitectura de la Vivienda", que el difunto David Stewart dedicó seis años a traducir al inglés, finalmente se publicó en Suiza. Mis queridos amigos Christian Delhi y Andrea Grolimund me enviaron rápidamente una copia. ¡Gracias!