BLOG
夢
1月 12, 2026
夢を追い求め挫けそうになったらどうするかという質問を受けたサッカー選手の堂安が そんな質問が出る時点でその夢は君に向いてないと言っていた。本田は1か月後に獲得することのために今日を生きられないならサッカーはやめた方がいいと言い、監督だった岡田はコーンの内側を走るやつは要らないと言っていた。結局総合的に見て苦痛なことは長続きしない。建築をやっている若いひともよく自分のやっていることを見つめ直した方がいい。長い目で見てそれはやるに値することなのか?苦痛の先に未来はあるのか?単なる苦痛な場合取るべき手段は3つしかない。1,その会社の指導者の立場になるか、2,辞めるか、3,苦痛を抱えて生きるかである。 世の中の半分の人は3に甘んじている。1を実現するには時間がかかる。だから僕は2を勧める。しかしよく考えた上でのことだ。 逆に会社というものは従業員に、未来を与える使命がある。そうでない会社の経営者は会社をたたみ出直したほうがいい。
スミルハンのプリズムハウス
1月 12, 2026
スミルハン・ラディッチは2018年に篠原一男の《直角三角柱》のヴォリュームを使ってチリ南部に住宅を作った。しかしその住宅の長辺は篠原の建物が10.8mあったのに対して7.2mと短くなっていた。つまりそれは7.2mの立方体を対角線で切断した形だ。さらにスミルハンは篠原の使用した内部の斜めの柱を「心地の悪い幾何学(unconfortable geometry)と呼び、しかしその構造が空間(形)を整えていると分析した。そしてその構造を模倣した。しかし篠原が閉鎖的に作った空間をスミルハンはジャイマ火山(llaima volcano)に向かって完全に開放した。スミルハンはこの行為を篠原の「解釈(interpretation)ではなくrepetition(反復)でありreplication(模倣)である」と言っている。西沢立衛が篠原の《から傘の家》の分析でこれは浄土寺浄土堂の模倣でありかつ篠原一男の表現である。つまり中道(middle path)である。その葛藤がこの建築の力だと書いていた。ラディッチの中にもそうした創るスタンスがあったのかもしれない。もし機会があったらそのことをを聞いてみたい。In 2018, Smiljan Radić built a house in southern Chile using the volume of Kazuo Shinohara's "Prism House" However, the long side of his new house was 7.2 meters, shorter than Shinohara's 10.8 meters. In other words, it was a 7.2-meter cube cut diagonally. Furthermore, Smiljan called Shinohara's use of diagonal columns "uncomfortable geometry," but analyzed that their structure orders the space (shape). He then imitated this structure. However, whereas Shinohara had created a closed-off space, Smiljan completely opened it up toward the Illaima Volcano. Smiljan described this act as "not an interpretation but a repetition and replication" by Shinohara. Ryue Nishizawa's analysis of Shinohara's "Umbrella House" shows that it is both an imitation of the Jodo-do Hall of Jodo-ji Temple and an expression of Kazuo Shinohara's work. In other words, it represents the middle path. He wrote that this conflict is the power of this architecture. Perhaps Radić also had a similar creative stance. If I have the opportunity, I would like to hear more about it.
上原通りの住宅
1月 11, 2026
日本の現場
1月 10, 2026
近所の集住の現場。日本の現場は掃除が行き届いていて綺麗。基礎に住めそうだ。Una obra en construcción cercana. Las obras japonesas están bien cuidadas y limpias. Da la impresión de que podrías vivir allí.
吹抜けの本棚
1月 9, 2026
カトリカの学生からのメール
1月 9, 2026
次の翻訳本を探す
1月 9, 2026
坂町新年会
1月 9, 2026
宮晶子アトリエ、木島 千嘉建築設計事務所、D.A.一つ屋根の下で活動する3つのチームの合同新年会。皆様今年も宜しくお願いします。
筋力落ちた
1月 7, 2026
ヘゲモニー
1月 6, 2026
第二の人生
1月 5, 2026
富士見の本棚
1月 4, 2026
Fujimi Hutの本棚は基礎の底盤にアンカーしてキャンチで立っている。3間角の正方形平面を音楽の部屋と料理の部屋に二分する壁である。真ん中に通り抜けができるように穴が空いている。 Fujimi Hut's bookshelves are anchored to the foundation and stand on cantilevers. This wall divides the 5.4m square floor plan into a music room and a cooking room. There is a hole in the middle to allow people to pass through.
トランプの暴挙
1月 4, 2026
世界の便りに感動
1月 4, 2026
語学習得に6年
1月 4, 2026
語学習得に6年
Anoche nevó. Esta mañana hay -9 grados.
1月 3, 2026
取り止めのない風景
1月 3, 2026
世界の友
1月 3, 2026
友人たちのお正月。山あり海あり湖あり。夏あり冬あり。みなさんにとって素敵な一年となりますように、Feliz Año Nuevo a mis amigos. Hay montañas, mares y lagos. Hay verano e invierno. Espero que este año sea maravilloso para todos ustede
2日
1月 2, 2026
2de enero -6grados en Fujimi
今年もよろしく
1月 2, 2026
皆様今年も一年何卒宜しくお願い致します。 坂牛卓、祐子Esperamos seguir contando con su apoyo este año. Taku Sakaushi, Yuko