BLOG

Archives

キンタナ邸

12月 11, 2025

坂牛 卓

フランシスコと配偶者のステファニーはどちらもカトリカの教授。フランシスコは先月日本を訪れ新建築100年を買って来た。1号が売り切れていたそうで差し上げた。Francisco y su esposa, Stephanie, son profesores de la Universidad Católica de Chile. Francisco visitó Japón el mes pasado y compró un ejemplar de "100 Años de Nueva Arquitectura". El primer número se agotó, así que le di el mío.

生前

12月 10, 2025

坂牛 卓

バタバタと

12月 10, 2025

坂牛 卓

四年のスタジオ

12月 10, 2025

坂牛 卓

修士設計の中間試験のゲスト審査をした後アルベルトが教える4年生のスタジオの試験を覗く。あれウルグアイのペドロがゲスト審査している。敷地はペドロのプロジェクトが進行しているブエノス・アイレス。

給与

12月 9, 2025

坂牛 卓

やっと契約できて給与が振り込まれようとしたのだが、三菱銀行にレジェクトされたと大学からメールがきた。外国からの送金を受け取るためにするべきことをどなたかご教示ください。を

パレシオ ペレイラ

12月 9, 2025

坂牛 卓

1874年にフランスの建築家ルシアン・エノーによって完成したルイス・ペレイラ上院議員のための宮殿が2010年の地震の被害を受けた。その後州によって購入され、リノベーションのコンペが行われ、セシリア・プーガ、アルベルト・モレト、パウラ・ベラスコのチームの案が選ばれ2020年に完成した。現在は国の文化本部、パブリックスーペす、カフェ、ライブラリーなどのとして使われている。新旧が対比し構造的な補強も見事なコンヴァージョンである。設計者の一人パウラに案内していただいた。ありがとうパウラ。 The palace for Senator Luis Pereira, completed in 1874 by French architect Lucien Hainaut, was purchased by the state after being damaged in the 2010 earthquake. A competition was then held for its renovation, and the proposal by the team of Cecilia Puga, Alberto Moreto, and Paula Velasco was selected. The building was completed in 2020 and is now used as the country's cultural headquarters, public space, cafe, library, and more. The contrast between old and new and the structural reinforcement make for a stunning conversion. Paula, one of the designers, gave me a tour. Thank you, Paula.

チリも日本も同じか?

12月 9, 2025

坂牛 卓

新しいチリの友達 Nuevo amigo chileno

12月 15, 2025

坂牛 卓

料理の時間

12月 7, 2025

坂牛 卓

イバンのビーチハウス

12月 7, 2025

坂牛 卓

サンチアゴから南に2時間。ナビダッドNavidadというビーチにある建築家Ivan Bravo のビーチハウスにお邪魔する A dos horas al sur de Santiago, llegamos a una playa llamada Navidad. Visitamos la casa de playa diseñada por el arquitecto Iván Bravo.

スミルハン

12月 7, 2025

坂牛 卓

スミルハン•ラディッチの家に住んでいるのに会わないなあと思っていたら、一昨日門を開けた所に髭の巨人が立っていた。思わずお互いにっこり笑って握手。Siempre me había preguntado por qué no lo había visto antes, a pesar de que vivía en casa de Smiljan Radić. Anteayer, al abrir la puerta, vi a un hombre corpulento y barbudo. No pudimos evitar sonreír y estrecharnos la mano.

モダニズム建築家の本棚

12月 6, 2025

坂牛 卓

誕生日占い

12月 6, 2025

坂牛 卓

学生が誕生日占いのコピーを送ってきてよく当たっていると言う。確かにそう言う部分もある。 4月25日生まれの人は、際立った存在感を放っています。彼らの考え、立場、態度には、曖昧さは一切ありません。 4月25日生まれの人は、無駄話ではなく、行動に関心があります。彼らは言葉遣いに才能があるかもしれませんが、通常は可能な限り簡潔な方法で行います。彼らの力強さの一部は、曖昧な表現や凝った言い回しを避け、要点を簡潔に伝えることに由来しています。 4月25日生まれの人は一般的に強靭な体質ですが、健康を害するような過酷な肉体的な体験に惹かれる傾向があります。非常に勇敢で、争いや闘争から決して逃げません。通常、彼らは圧倒的なスタミナと忍耐力で勝利を収めます。 4月25日生まれの人は、強力な実利主義者であり、疑い深い現実主義者であるため、口達者で時間を無駄にして感心させようとする人を軽蔑します、実力のある友人や仲間を慎重に選びます。

Murakami

12月 6, 2025

坂牛 卓

ジャズ好きのアルベルトが村上春樹のジャズの本読んだことあるかと聞く。ないよと言うと、では小沢征爾との対談はと言うのでそれなら読んだと答えた。今日本屋でその本があったので思わず買った。この本を毎日2ページ読むと来年リマに来るまでには読み終わる。読んだことのある村上春樹なら読めるのではなかろうか。Alberto, a jazz fan, asked me if I had read any of Murakami Haruki's jazz books. I replied that I hadn't, and he asked me if I had read his interviews with Seiji Ozawa, so I replied that I had. I happened to see the book in a bookstore today, so I bought it without thinking. If I read two pages of this book every day, I should be able to finish it by the time I come to Lima next year. I thought that Murakami Haruki, whome I have read before, would be something I could not give up and continue to read.

期末試験2

12月 6, 2025

坂牛 卓

こっちの学生の製図の中間試験を一昨日やった。先生4人で学生1人1時間かけてやる。6人を午前3人、午後3人レビューした。全先生が7点満点で採点して平均点を出す4点以下で落第。その点を夕方全員の前で全員に伝える。めちゃシビア。自分が何番目か分かる。そして、これが最終ではなく、中間であることに驚く。彼らはここでもらったコメントもとに来学期仕上げる。そして同様の試験を7月頭にやり、そこでまた落第も現れる。さらにそこでのコメントを頼りに最終の仕上げを2ヶ月かけて行い、9月に最終試験を受ける。 今年9月に最終試験をみせてもらったけど、合格の点数を言い渡されるとみなさん歓喜に満ちた表情。部屋の外で待ち構えている友人たちの祝福に包まれていた。その時は何がそんなに嬉しいのかと思ったけれど。そのプロセスを知るとその気持ちはよく分かる。来年までに僕のスタジオの学生のプロジェクトが成長することを願ってやまない。帰国後は毎週夜中のズームで指導するが重責だなと思う。 The students here took their studio midterm exams the day before yesterday. Four teachers reviewed each student for an hour. Three in the morning and three in the afternoon reviewed six students. All teachers graded them out of 7, with an average less than 4 indicating a failing grade. The grades were announced to everyone in the evening in front of everyone. It was extremely strict. Students found out what place they placed. It is surprising that this was a midterm, not a final, exam. They will use the comments they received here to finish their work next semester. They then take a similar exam in early July, where some students will fail again. They then use the comments from this exam to refine their work over the next two months, spending the final time there. They then take the final exam in September. I was able to see the students' final exams this September, and when they received their passing grades, their faces were beaming with joy. They were surrounded by the congratulations of their friends waiting outside the rooms. At the time, I wondered what they were so happy about. Now that I understand the process, I understand why they feel that way. I sincerely hope that the projects of the students in my studio will grow by next year. After returning to Japan, I will be providing weekly late-night Zoom guidance, which I consider a heavy responsibility.

方法論

12月 6, 2025

坂牛 卓

コンサート

12月 6, 2025

坂牛 卓

4ヶ月前に完成したチリ大学のクラシック専用のホールにチリ国立管弦楽団を聞きに来た。クセナキスを初めてホールで聞いた。なかなかいいね。ブラームスもいい響きでした。開演まで時間があり通りのベンチで来場する素敵な2人連れをパチリ。

チロエのカフェ

12月 6, 2025

坂牛 卓

チロエのカフェにて。背景のは壁はチロエ特有のテフエラ(tejuera)という鱗のような外壁材。

採点

12月 6, 2025

坂牛 卓

日建の本

12月 6, 2025

坂牛 卓

日建設計についての本が晶文社から間もなく刊行されます。「組織と個」という文章を寄稿しました。Shobunsha publicará próximamente un libro sobre Nikken Sekkei. He contribuido con un artículo titulado "Organización e Individuo".