BLOG
チリの公共サービス
10月 29, 2025
学内コンペ
10月 28, 2025
先生と生徒でやる学内コンペ、勝つよ!
病気は国境を越える
10月 28, 2025
20度近い温度差
10月 28, 2025
スミルハンの展覧会
10月 27, 2025
スミルハンが理事長を務める建築財団が企画する展覧会を見に行った。建築は美術館で展示可能かと言うサブタイトルがついていた。建築は極めて概念的な知的な行為なのか、それには限界があるのかそれを見る者に問うているのだろう。Fui a ver una exposición organizada por la Fundación de Arquitectura, de la que Smilhan es presidente. El subtítulo de la exposición era "¿Se puede exhibir la arquitectura en un museo?". Parecía preguntar al espectador si la arquitectura es un acto intelectual y extremadamente conceptual, y si tiene límites.
快晴
10月 27, 2025
3日ぶりの晴れ。天気がいいと気持ちも晴れる。帰ってバルセロナとズーム。『日本の現代建築まsince2015 』の最後のつめの打ち合わせ。半年遅れたけど、年内に出版できるだろう。
来年の卓袱会
10月 27, 2025
時差
10月 24, 2025
寿司
10月 24, 2025
昨日初めて寿司のようなモノを食べた。たまたま打ち合わせ場所を出たら目の前に寿司屋があった。Ayer comí algo parecido al sushi por primera vez. Casualmente, salí de una reunión y había un restaurante de sushi justo enfrente
篠原一男レクチャー
10月 23, 2025
11/12チリカトリカ大篠原一男と私と題して話します。ふるってご参加ください。El 12 de noviembre, daré una charla en la Universidad Católica de Chile titulada "Kazuo Oshinohara y yo". Les invitamos a unirse.
Moriyamasan-san
10月 23, 2025
Moriyamasan-san
春
10月 23, 2025
ペドロ•デ•バルデビアはプラタナスとセンダンの並木が美しい。センダンに花が咲くと初夏なのかな。Pedro de Valdevía es un hermoso lugar con hileras de plátanos y Melia Azedarach . Cuando los cedros empiezan a florecer, significa que es principios de verano.
世界の修士設計
10月 23, 2025
クリスマス
10月 22, 2025
サンチアゴに戻り買い物に行ったらもうクリスマスがやって来てた。When I returned to Santiago and went shopping, Christmas was already here.
ビザ発効
10月 22, 2025
チリに入国して3か月かかったけどやっと2年間の居住ビザが発効。
コルタード
10月 22, 2025
空港に早く着いた。余ったアルゼンチンペソでワイン飲もうかと思ったが、帰って仕事が待っているのでやめた。エンパナーダとカフェコルダードの朝食。一本マルベック買ってほぼペソを使い切った。Llegué temprano al aeropuerto. Pensé en tomar vino con los pesos argentinos que me quedaban, pero decidí no hacerlo porque tenía trabajo que hacer al llegar a casa. Desayuné empanadas y café cordado. Compré una botella de Malbec y gasté casi todos mis pesos.
ステーキの国
10月 21, 2025
落書き
10月 20, 2025
ボネットハウスの落書き帳をビスマンに渡され落書きしたら隣は有名な建築家の落書きだった。
畏友
10月 20, 2025
いつもこの二人には教えられることが多い。僕より7つも若いのに僕の倍くらいの仕事をしている彼らには畏敬の念しかない。来年末に久しぶりに来日するという。待ってるよーーーーSiempre tengo mucho que aprender de estos dos. Son siete años menores que yo, pero trabajan el doble que yo, y no puedo evitar admirarlos. Vendrán a Japón por primera vez en mucho tiempo a finales del año que viene. ¡Tengo muchas ganas!
ロベルト
10月 20, 2025
ロベルトはブエノスアイレス大学の正教授でかつサンマルチン大学のプログラムヘッド(教育の枠組みを作る責任者)。サンマルチンでは二つのことをしている。一つは1分の1で物を作る。作る物は近隣工場から出る廃棄物をアップサイクルすること。二つ目はそれを使ってスラムを改造すること。ブエノスアイレスではよりコンセプチャルに、サンマルチンではリアリズムを徹底する。二つの建築の側面を異なる大学で実行するってちょっと驚く。そして自分のオフィスも経営する彼の頭の中はどうなっているのか??